В субботу в Красной Поляне прошел форум "Сочи 2014: вопросы перевода", в котором приняли участие более 650 человек. Среди участников форума-профессиональные переводчики, студенты и преподаватели лингвистических вузов, сотрудники переводческих агентств. Они получили ценнейшую информацию об объеме перевода на Играх в Сочи и обсудили стандарты качества лингвистических сервисов с лучшими переводчиками прошлых Игр.
Ожидается, что на Олимпиаде в Сочи будет работать около тысячи переводчиков,что примерно в два раза больше , чем на Играх 2006 года в Турине.
Это число включает как специалистов по устному переводу,так и волонтеров. "Форум "Сочи 2014: вопросы перевода" - важный шаг в ходе подготовки к первым в истории России зимним Играм. Наша цель - заговорить с участниками Олимпийских и Паралимпийских Игр на одном языке, и проведение форума поможет нам справиться с этой задачей", - заявил президент оргкомитета "Сочи 2014" Дмитрий Чернышенко.
В качестве экспертов в форуме примут участие глава отдела МОК по взаимодействию со СМИ и куратор Оргкомитета "Сочи 2014" по лингвистическим услугам Энтони Эдгар, шеф-переводчик Олимпийских и Паралимпийских Игр в Лондоне Билл Уэбер, консультант оргкомитетов "Лондон 2012" и "Сочи 2014" по лингвистическим услугам Морин Суини, а также начальник отдела устных английских переводов департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Андрей Цыбенко.