Веб-камеры
web
Реклама
...
x
ЕРИР: 2SDnjeS6eZS ИНН: 232000504091 / ИП Федотов Сергей Александрович
Скопировать ссылку
Реклама
...
x
ЕРИР: 2SDnjeTadqn ИНН: 232000504091 / ИП Федотов Сергей Александрович
Скопировать ссылку

В Сочи издан сборник, помогающий перевести названия блюд национальных кухонь

Возврат к списку
685 685 18.12.2013

Чтобы иностранные гости сочинской Олимпиады не задавались в кафе и ресторанах вопросом "как это будет по-русски?" и не испытывали дискомфорта при заказе того или иного блюда, меню заведений общепита будут переведены на английский и французский языки.

Как сообщили сегодня корр. ИТАР-ТАСС в департаменте горадминистрации по реализации полномочий при подготовке к Олимпийским играм, к некоторым блюдам прилагается даже два варианта перевода названия в специальном сборнике, изданном в столице Игр.

Грамотно перевести или транскрибировать названия салатов, супов и пиццы не сложно, "хуже" дело обстоит с блюдами кавказской кухни, поэтому непереводимые "хаш" и "хашлама" - горячие похлебки из субпродуктов или мяса - так и остались - "hash" и "hashlamа". Для пельменей предлагается два варианта названия: "Siberian meat dumplings" или "pelmeni", русская кулебяка переводится как традиционный российский пирог, чебуреки также звучат как "chebureki".

В перечень угощений для гостей Олимпиады вошли еще блины с различными начинками, запеканки, оладьи и каши, итальянские равиоли, японские суши и роллы. Всего в специальном сборнике - названия 300 самых популярных у гостей курорта блюд традиционной русской и других национальных кухонь.

Главная цель пособия - избежание ошибок в транскрипции на латинице. "Согласно олимпийской лингвистической программе, меню предприятий общественного питания должны быть обязательно переведены на английский язык и, по желанию владельцев, на французский", - отметили в департаменте.

В мэрии Сочи напомнили, что к 2014 году все вывески, аншлаги и информационные таблички в городе должны стать двуязычными. Географические названия рек, горных вершин, населенных пунктов и улиц на английском языке объединили в еще один справочник. Но, на всякий случай, просят владеющих языками горожан обращать внимание и сообщать об лингвистических ошибках и неточностях перевода.


© «SOCHI.COM». Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-66209 от 01 июля 2016 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомадзор). Учредитель и главный редактор Афанасьева Н.Б., Редакция: E-mail: www@sochi.com, +7 (938) 441-07-68 . Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка (для интернет-СМИ — гиперссылка) на ресурс. 18+

Пользовательское соглашение   Политика конфиденциальности